No
texto de Marcos 7 o evangelista usa o termo transliterado Corban para se
referir à oferta destinada a Deus.
§ Assim está registrado no texto:
Texto em grego –
ὑμεῖς δὲ λέγετε Ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί Κορβᾶν,
ὅ ἐστιν Δῶρον, ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
(Mc 7:11 – Nestle 1904)
Texto em latim –
Vos autem dicitis:
Si dixerit homo patri, aut matri, Corban (quod est donum)
quodcumque ex me, tibi profuerit,
(Mc 7:11 – Vulgata Clementina)
Texto em português –
Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua
mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é Corbã’, isto é,
uma oferta dedicada a Deus,
(Mc 7:11 – NVI)
§ Vamos analisar o termo Corban (a partir de “Concordância de Strong”) –
Corban –
Palavra original em grego: κορβᾶν
Ortografia fonética: (kor-ban')
Definição: uma oferta, um presente, qualquer coisa consagrada a Deus
Ocorrência no NT grego: 01 ocorrência – Mc 7:11
Qorban –
Palavra original em hebraico: קרבן
Ortografia fonética: (kor-bawn')
Definição: oferta, oblação
Ocorrências no AT hebraico: 82 ocorrências (1ª ocorrência: Lv 1:2)
§ Algumas observações:
#1. Na versão grega
do AT (LXX) a grafia κορβᾶν – Corban não ocorre. Para traduzir o termo hebraico correspondente
(como em Lv 1:2 – קרבן) os gregos preferiram a expressão δῶρον.
#2. O texto de
Marcos em hebraico moderno usa a expressão קרבן (o Google Translate oferece com tradução para a
palavra hebraica: vítima)
#3. Em Mt 27:6 pode
ser lida uma variante desse termo: κορβανᾶν, que é em geral traduzida apenas
como tesouro (em relação aos numerários confiados e administrados pelo Templo
Central em Jerusalém).
#4. No texto
sinótico paralelo de Mt 15:5 o evangelista optou por não transliterar, mas traduzir
o termo hebraico: δῶρον (essa palavra já aparece no texto de Marcos como uma
explicação do termo técnico Corban).
#5. A palavra grega
δῶρον é de sentido geral para oferta, presente, dádiva no uso da língua Koiné
e ocorre cerca de vinte vezes no NT, em contextos diferentes (inclusive em Ef
2:8).
§ Versões e traduções modernas –
Grego moderno – Ελληνική
σύγχρονη
... Κορβαν, τουτεστι δωρον, ειναι ο (...)
αρκει... – GMV
Inglês – English
... It is Corban, that is to say ... – KJV
... is Corban (that is, devoted to God) ... – NIV
Alemão – Deutsch
... "Korban,"
das ist, "es ist Gott gegeben," ... – Luther 1912
Italiano – Italiano
... è Corban (vale a dire, offerta a Dio) ...
– Riveduta 1927
Espanhol – español
... Es Corbán (quiere decir, don mío á
Dios) ... – Reina Valera 1909
Ucraniano – українська
... Корван (що єсть: Дар) ...
Francês – Français
... Je déclare korbân c'est-à-dire offrande
sacrée ... – La Bible de Jérusalem
§ Conhecendo melhor o termo:
Começando com Abel, que ofereceu uma oferta – um
tributo – ao Senhor (em Gn 4:3 – aqui a palavra hebraica ainda é מנחה), o culto nos tempos do AT estava baseado na oferenda de sacrifícios
e outras dádivas ao Senhor.
Com a legislação da vida e do culto em Israel a
partir do Sinai, o termo que passou a ser usado para normatizar o ritual das
oferendas trazidas ao Senhor no serviço sagrado foi Corban – קרבן. Assim, o Livro da Lei (em
nossas Bíblias: Levítico) adotou a expressão para descrever tanto as ofertas de
sacrifício de sangue quanto as ofertas de cereais e outros víveres, quer
sólidos ou líquidos.
O que estava implicado nesse Corban (קרבן) era o voto, o compromisso de ofertar, assumido solenemente
diante de Deus. O que fazia dessa oferta
algo santificado e consagrado de modo exclusivo ao Senhor e, portanto, que
deveria ser trazido somente para sua dedicação ao santuário no Tabernáculo – e posteriormente
no Templo Central em Jerusalém.
Com o passar dos tempos, e o acúmulo de tradições,
o termo Corban passou a ter uma conotação do dízimo ou imposto em
dinheiro devido ao santuário (lembre-se que no princípio as ofertas eram apenas
em animais ou produtos).
Então a digressão do sentido do termo o levou a
ser usado no tempo do NT como significado de uma obrigação ritualista e apenas
religiosa de entregar à estrutura cultual e institucional do Templo a oferta. E uma vez tendo feito isso, o ofertante teria
cumprido todas as suas obrigações legais com o Senhor e, logo, se desobrigaria
de qualquer outro compromisso sagrado ou social.
Foi contra essa mentalidade que Jesus se opôs radicalmente
em seus embates contra fariseus e Mestres da Lei judaica de seu tempo.
§ Leia também uma
série de reflexões que escrevi sobre o tema do Corban – baseada na
passagem de Mc 7.
+ CORBAN – JESUS E OS RELIGIOSOS – link
+ CORBAN E O PRINCÍPIO DA ABRANGÊNCIA – link
+ CORBAN E O PRINCÍPIO DA AUTORIDADE – link
+ CORBAN E O PRINCÍPIODA COERÊNCIA – link
+ CORBAN E O PRINCÍPIO DA COMPAIXÃO – link
+ CORBAN E O PRINCÍPIO DA INTENCIONALIDADE – link
Nenhum comentário:
Postar um comentário