No
Sermão Escatológico, que o Evangelho de Mateus registra no capítulo 24, Jesus
fala em guerras, fomes, pestes e terremotos. Embora enfatize que "ainda
não é o final" (Mt 24.6).
Nesse
contexto, Jesus também fala numa grande tribulação ímpar e na garantia de que
esses dias deverão ser abreviados (nos versos 21 e 22).
Esse
tema da Grande Tribulação é recorrente nos estudos de Teologia Escatológica –
em vários sentidos e com várias correntes. Não quero aqui percorrer entre tais
posicionamentos. Quero lhe atrair para
uma leitura bíblica.
— 0
que está escrito no Texto Sagrado?
A
palavra grega citada no Evangelho é θλῖψις μεγάλη (fala-se: thlipsis megalē). Ela usualmente é traduzida do Koiné como
tribulação, angústia, aflição, dificuldade ou opressão.
Da
mesma raiz do verbo grego θλίβω (fala-se: thribo) significando, oprimir,
pressionar ou apertar para baixo. O
grego moderno usa esse verbo para indicar: entristecer, contristar, penalizar,
mortificar – tanto num sentido físico como figurado.
Uma
curiosidade sobre o termo “tribulação” em português. Na origem latina está a palavra tribulatio
que, por sua vez, vem de tribulum, uma ferramenta agrícola de madeira
com pontas afiadas usada para separar o trigo da palha (debulhar). Tertuliano foi
o primeiro autor cristão a usar no sentido teológico-escatológico para se
referir ao conceito das perseguições e dificuldades que purificavam e testavam
a fé dos cristãos. Depois deles, vários
pais da igreja depuraram o conceito.
Vamos
ao texto. O início do verso de Mateus
24.21 foi traduzido assim (em destaque a expressão):
→ Vulgata Latina – Erit enim tunc tribulatio
magna.
→ Grego Moderno – Τότε γὰρ θέλει
εἶσθαι θλίψις μεγάλη.
→ Hebraico – כי אז תהיה צרה
גדולה
→ Inglês (KJV) – For then shall be
great tribulation.
→ Inglês (NVI) – For then there
will be great distress.
→ Inglês (MSG) – This is
going to be trouble on a scale beyond what the world has ever seen.
→ Alemão (Luther, 1912) – Denn es
wird alsbald eine große Trübsal sein.
→ Italiano (Riveduta, 1927) – Perché
allora vi sarà una grande afflizione.
→ Espanhol (Reina Valera) – Porque
habrá entonces grande aflicción.
As
versões em Português desse mesmo verso dizem:
→ Almeida (ARC)
– Porque haverá, então, grande aflição.
→ NVI – Porque
haverá então grande tribulação.
→ NTLH – Porque
naqueles dias haverá um sofrimento tão grande.
→ NVT – Pois
haverá mais angústia que em qualquer outra ocasião.
→ BJ – Pois
haverá então uma tribulação tão grande como nunca houve.
E eu,
sendo estudante da Bíblia aqui no Nordeste do Brasil, traduziria:
—
Porque existirá um grande aperreio.
Deixe-me
citar (e comentar rapidamente) outros textos onde a palavra ocorre. Deve ajudar a compreender o sentido:
→
Jesus
disse que o mundo nos empurraria para baixo, mas que no fim a vitória chegaria
(confira Jo 16:33).
→
Paulo
aos romanos diz que nenhum aperreio pode nos separar do amor de Deus que está
em Cristo Jesus (Rm 8:35) e, além do mais, através daquele que nos ama, somos
invencíveis (v. 37 – na versão tradicional de Almeida: “mais que vencedores”).
→
Na
visão de Apocalipse, um dos anciãos afirma que os vestidos de branco diante do
trono do Cordeiro são os que, tendo vindo do grande aperreio, lavaram e
branquearam suas roupas no sangue do Cordeiro (em Ap 7:14). E Deus vai limpar dos seus olhos toda lágrima
(leia até o verso 17).
E mais
uma citação. Comentando o texto do Apocalipse,
eu fiz a seguinte reflexão:
Então, independente da compreensão que se tenha do evento
escatológico específico que possa ser denominado como a grande tribulação, João
em sua visão, contempla uma multidão de selados por Deus que, vindo das
tribulações, agora podem adorar diante do trono. Eles já podem experimentar em suas próprias
vidas o desfecho final da certeza que a leve e momentânea tribulação produz
para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação (2Co 4:17). O vidente não sabe como eles chegaram ali,
nem a extensão dos tormentos que antecederam aquele momento, embora possa
imaginar a partir das suas próprias tribulações e exílio. Mas lhes foi dito que eles sobreviveram aos
infortúnios da vida e, mesmo ainda lá, poderam ter a companhia do Deus que é
fortaleza em tempos de tribulação (leia o Sl 46:1). E a narração continua: razão por que se acham
diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário (Ap
7:15).
(No livro: Tu És Digno).
Indico a leitura do livro TU ÉS DIGNO – Uma leitura de Apocalipse. Texto comovente, onde eu coloco meu coração e vida à serviço do Reino de Deus. Você vai se apaixonar por este belíssimo texto, onde a fidelidade a Palavra de Deus é uma marca registrada.
Disponível na:
AD Santos editora
amazon.com





