quarta-feira, 4 de junho de 2025

DESTINADOS AO LAGO DE FOGO

  


Na visão final do Apocalipse (capítulos 21 e 22), entre as descrições gloriosas do céu, há uma lista que dos que estão destinados ao lago de fogo e enxofre.

Vamos analisar essa lista (Ap 21:8) –

 

Δειλός (adj.) –
Strong's Concordance: covarde, tímido, medroso. 
O termo também aparece em Mt 8:26 quando Jesus critica seus discípulos por estarem com medo da tempestade.

Ἄπιστος (adj.) – α + πιστός = não + fé.
Strong's Concordance: incrédulo, não crente, não cristão.
Lucas usa esse termo para citar a repreensão de Jesus aos discípulos que não conseguiram exorcizar o espírito de um garoto (em Lc 9:41).

Βδελύσσομαι (verbo) – aqui na forma do particípio perfeito: ἐβδελυγμένοις
Strong's Concordance: Eu abomino, detesto, detesto.
Esse termo só aparece aqui em Apocalipse e na Carta aos Romanos, quando Paulo o usa se referindo a alguém que abomina os ídolos.

Φονεύς (subst.) –
Strong's Concordance: assassino (intencional e injustificado).
No discurso de Estêvão, ele acusa o povo judeu de ser assassino de profetas (em At 7:52).

Πόρνος (subst.) –
Strong's Concordance: fornicador, quem se prostitui, sexualmente imoral.
Aos Efésios, o apóstolo afirma que nenhum promíscuo herdará o Reino de Cristo (Ef 5:5).

Φάρμακος (subst.) –
Strong's Concordance: envenenador, feiticeiro, mágico.
Apenas Apocalipse usa esse termo no Novo Testamento grego.  Logo após o toque da sexta trombeta, alguns ainda resistiram com suas feitiçarias (Ap 9:21).

Εἰδωλολάτρης (subst.) – εἴδωλον + λατρεία = ídolo + rito.
Strong's Concordance: servidor (adorador) de uma imagem (um ídolo).
Aos Coríntios, Paulo exorta a não se associar a pessoas que são adoradores de ídolos (1Co 5:10-11).

Ψευδής (adj.) – no fraseado: πᾶσιν τοῖς ψευδέσιν.
Strong's Concordance: falso, enganoso, mentiroso, não verdadeiro.
Ainda em Apocalipse – na Carta à Igreja em Éfeso – a igreja é elogiada por detectar e não tolerar os apóstolos falsos / mentirosos (Ap 2:2).

 

No texto da Revelação, a parte destes é no lago de fogo e enxofre, que é a segunda morte (τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ πυρὶ καὶ θείῳ, ὅ ἐστιν ὁ θάνατος ὁ δεύτερος).

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário