Aproveitei um
restinho de tempo de folga para desafiar o Google
com o meu nome próprio. Como seria ele escrito com alfabetos
diferentes? A bem da verdade, achei algumas coisas bem
interessantes. Mas antes de compartilhar estas curiosidades,
deixe-me esclarecer um pouco sobre o meu nome em si e sobre a
pesquisa:
Antes
– não é muito certo, nem comum, traduzir o nome próprio – o
chamado prenome. Essa foi a barreira inicial da pesquisa. Então
resolvi fazer duas pesquisas em paralelo: uma com a pronúncia que
reconheço e outra com o significado do nome.
Primeiro
– o meu nome é de origem hebraica. Jabes
significa seco. Foi esse significado que usei em minha pesquisa.
Na Bíblia, além do uso comum indicando um lugar sem água, aparece
também com uma referência a lugares – como no caso de
Jabes-Gileade (em Jz 21:8) – ou a pessoas – como o pai do rei
Salum (em 2Rs 15:13).
Segundo –
o sobrenome de família Nogueira
tem sua origem lá em Portugal. A primeira citação documentada é
de D. Mendo Paes Nogueira, sobrinho de D. Mendo Nogueira, cavaleiro
da Ordem do Templo, em 1089. Há ainda uma referência em 1258 a uma
“Igreja de São João de Nogueira” entre as igrejas do bispado de
Tui situadas no território de Entre Lima e Minho, também em
Portugal. No Brasil, a primeira citação é a um tal de José Brás
Nogueira que chegou de Portugal no século XVII e se tornou
bandeirante na região da atual Bragança – Estado de São Paulo.
Como Nogueira é uma árvore que tem como fruto a noz, trabalhei com
esse significado também.
Terceiro
– Filho
aparece em minha certidão de nascimento apenas para distinguir o meu
nome do de meu pai. Sendo assim, eu trabalhei com esse significado
na pesquisa, mas abandonei a expressão quanto a pronúncia.
Ainda
– seguindo a tabela do Alfabeto Fonético Internacional (AFI), meu
nome deveria ser falado assim: [ʒɑbes
noˈɣejɾa̝].
Mas como
sei que meu sotaque nordestino (frise-se: gostoso sotaque!) é
peculiar, então reconheço que a pronúncia ficou um pouco a desejar
no Google,
mas fiz o melhor, explorando o
Translate,
e aproveitei para ouvir aquela voz mecânica do aplicativo tentando
falar meu nome nestas línguas diferentes – foi divertido!
E mais
– como não sou especialistas nestas línguas, se ocorrerem erros
por aí, peço que corrijam.
Vamos lá
–
☺ Grego
– Ελληνικά
Pronúncia – Ιάβης Νογήιρα
Significado – Ξηρός Καρυδιάς Υιός
Pronúncia – Ιάβης Νογήιρα
Significado – Ξηρός Καρυδιάς Υιός
☺ Cirílico
(russo) – Кириллица
(русский)
Pronúncia – Жабес Ногейра
Significado – Сухой Грецкий Сын
Pronúncia – Жабес Ногейра
Significado – Сухой Грецкий Сын
☺ Hebraico
– עברית
Pronúncia – יבש נגיר
Significado – בן־יבש אגוז
Pronúncia – יבש נגיר
Significado – בן־יבש אגוז
☺ Japonês
– 日本語
Pronúncia – ジャベス ノゲイラ
Significado – ドライ くるみ 息子
Pronúncia – ジャベス ノゲイラ
Significado – ドライ くるみ 息子
☺ Coreano
– 한국어
Pronúncia – 야베스 노게이라
Significado – 건조 호두 아들
Pronúncia – 야베스 노게이라
Significado – 건조 호두 아들
☺ Árabe
– لعربية
Pronúncia – جــبــش نــغــرـا
Significado – جاف الجوز ابن
Pronúncia – جــبــش نــغــرـا
Significado – جاف الجوز ابن
Nenhum comentário:
Postar um comentário